하 리 마 오

비교
v. 2 v. 3
줄 3 줄 3
h1. 원정대명의 의미  
말레이시아어로 Harimau(하리마우)는 "The Tiger"를 의미하여, 호랑이 중에서도 특히나 용맹하고 거친 숲의 제왕을 가리키는 단어이다. 일반 호랑이는 "리마우"라고 한다. 일본에서 먼저 잘못 독음을 붙였기 때문에, 역사적인 관계상 한국에서도 '하리마오'라고 읽는 경우가 많다.  
   
h1. 원정대명에 대한 논란의 여지  
상기에 기술한 바와 같이, 하리마오는 일반적으로 "호랑이"를 뜻하는 말레이시아어로 알려져 있으나, 이는 사실 일본식 독음을 그대로 차용한 것이다.  
   
말레이시아 호랑이는 위키피디아에 "하리마우(Harimau)"로 등재되어 있으며, 하리마오는 일제의 전쟁영웅인 타니 유타카의 별명으로 등재되어 있다. (하리마우라고 할 경우에도 마찬가지로 일제의 전쟁영웅인 야마시타 토모유키의 별명이라고 가장 위에 명시되어 있다)  
   
[[http://en.wikipedia.org/wiki/Malayan_tiger/|"하리마우" 위키피디아 바로가기(영어)]]  
   
논란이 될 수 있는 이러한 사실은, 유저 [[Eden]]이 별 생각 없이 올린 서버게시판의 글([[http://archeage.xlgames.com/community/serverboards/358079|바로가기]])에 대하여 [[이르셰인]]이 관련 자료를 검색하면서 찾아낸 것이다. 물론 하리마오 원정대측이 이러한 사실을 미리 인지하고서 악의 있는 표현으로 사용했다는 증거는 어디에도 없으며, 오히려 원정대의 성격상 "호랑이"를 의미하는 단어로 사용하였음이 명백하다고 여겨진다.